La gaviota — The Seagull
La gaviota
La gaviota cruza en solitario, desde el orto hasta el ocaso, el inmenso azul. Es un largo viaje de vuelta. Recuerda cuando su fiel compañero agitaba las alas junto a ella, le abría el camino a través del aire, y juntos tejían los hilos de cada día.
Las lágrimas le impiden estabilizar su vuelo. Las ráfagas de aire le hacen tambalearse y apenas puede mantener el rumbo. Por un instante piensa en dejarse caer. Pero una voz profunda, cálida, le infunde las fuerzas que necesita para continuar. Es su amigo, su entrañable compañero que, venciendo las escarpadas simas del espacio y del tiempo, vuelve a volar junto a ella para no abandonarla nunca.
The Seagull
The seagull crosses alone, from the sunrise to the sunset, the immense blue. It’s a long journey back. She remembers when her fellow companion waved the wings beside her, opened her way through the air, and together they wove the threads of each day.
Tears prevent her from stabilizing the flight. Air gusts makes her stagger and barely can stay the course. For a moment think of dropping. But a deep, warm voice gives her the strength needed to continue. He is her friend, her beloved companion who, overcoming the rugged abysses of space and time, returns to fly with her to nevermore abandon her.
Originally published at https://minutorelatos.blogspot.com.