Symphony of the Inverse — Sinfonía de lo inverso

Francisco Martínez
1 min readDec 13, 2018

--

Symphony of the inverse

On a rainy day, gondolas furrowed the sky supported by ether. The drops started from the ground and was go up, whipping the hulls of the boats. The Earth was squeezing, like a lemon, over the equator and fed on the water of the poles, and the ships followed the flows of the water. That was up in the sky. Underneath, in the water, fluvial highways through the solid water regulated the transit of the great interoceanic ships. The bowels of the Earth was illuminating the Universe which, black and helpless, depended on the Earth for its existence.

Sinfonía de lo inverso

En un día de lluvia, góndolas surcaban el cielo sustentadas por el éter. Las gotas partían del suelo y subían, azotando los cascos de las embarcaciones. La Tierra se exprimía en el ecuador y se alimentaba del agua de los polos, y las naves seguían los flujos del agua. Eso ocurría arriba, en el cielo. Debajo, en el agua, autovías fluviales a través del agua sólida regulaban el tránsito de las grandes naves interoceánicas. Las entrañas de la Tierra iluminaban el Universo que, negro y desamparado dependía de la Tierra para su existencia.

--

--

Francisco Martínez
Francisco Martínez

Written by Francisco Martínez

Telecom engineer. International Relations, Translations.

No responses yet